着物と暮らしと、時々バイク

着物好きのバイク好き、英語勉強中の50代。着付け教室はお休み中。

Rainy season meal 六月になると食べたくなります

English follows.

 

みなさまこんにちは。

こぎくでございます。

ご訪問ありがとうございます。

 

関西も梅雨入りしましたね。

 

この時期我が家でよく食べるのが、とうもろこしです。

何より、今が旬で美味しい、ということが一番の理由ですが、その働きも嬉しいことたくさんなのです。身体を冷やすことなく胃に優しいうえに、身体の余分な水分を排出するのを助けてくれると言われています。

元々胃腸が弱く、身体に余分な水分を溜め込みやすい体質の私には、とてもありがたい食材です。

 

旧ブログでは、とうもろこしごはんを紹介したことがありましたが、今日はスープをご紹介します。

 

材料(作りやすい分量…3~4人分になると思います)

とうもろこし(中サイズ)一本

玉ねぎ(小サイズ)一個

鶏ガラスープ 500ml

※顆粒の鶏ガラの素大さじ1と1/2に、水500mlで作りました。同様のインスタントを使う方は、そのダシの使い方に沿って、お好みで量を加減してください。

※鶏ガラからスープを取って、という方は、最後に塩分を足して調整してください。

 

①とうもろこしは皮付きのまま蒸して、粗熱を取る。(今回の蒸し時間は10分程でした)

②玉ねぎは繊維を断つように横に薄切りし、鍋である程度くたっとなるまで炒める。

(キャラメル色になるまで炒めると、スープの仕上がりの色が濃くなるため、その辺はお好みで)

③粗熱が取れたとうもろこしは、粒を包丁で削ぎ落とす。

④とうもろこし、玉ねぎ、水(或いは鶏ガラスープ)をミキサーやブレンダーでガーッと。

⑤④を鍋に戻して(②の、玉ねぎを炒めた鍋ですね。エキスは余さずいただきます😋)温め、塩、或いは顆粒スープの素で味を整えて出来上がり。

・玉ねぎを入れなくても美味しいです。

さつまいもやじゃがいもなどを合わせても美味しいです。

・牛乳や豆乳を加えても美味しくなります。その時は水分量を加減してください。

 

 

The rainy season is here in Osaka.

 

It's very humid and it makes us feel so heavy and sluggish.

In my case, I feel very heavy especially in the stomach.

 

Around this time every year, I often make dishes with corns.

It's because corn tastes good, in the first place.

At the same time, corn is said that it helps us to keep our stomach healthy and to help eliminate the excess water from our body.

 

Today I'll show you how to cook one of our family favorite of the season with corn.

 

Ingredients(serves 3~4)

・1 Ear of corn (middle size)

・1 Onion (small size)

・500ml of Chicken stock

(I use instant powdered soup stock and water)

 

①Steam a ear of corn until the kernels are tender(this time it took about ten min.)  and rest it until cooled down.

②Slice the onion holizontally and stir fry in a pot until soft.

③Scrape all the kernels off the cob.

④Blend corn kernels, onion and chicken stock(or water) in the mixer until consistent.

⑤Put ④ back in the pot( the one you stir fryed the onion) and heat it up until warm enough to eat. Add some salt to addust the seasoning.(Or add instant powdered soup stock)

 

・This soup is good even without onion.

・Potato or sweet potato(yam) is also good instead of onion.

・You can replace some of water with same amount of milk or soy milk.

 

f:id:kogikuya:20220614210400j:image

(蒸し鍋が小さいため半分にしました/I cut the ear of corn into two so it fit in the pot)

※レンチンでもいいと思います/microwave will do too.

 

f:id:kogikuya:20220614210418j:image

 

f:id:kogikuya:20220614210429j:image

 

f:id:kogikuya:20220614210440j:image

 

 

Done! Bon appetit!

f:id:kogikuya:20220614210532j:image

 

 

 

***

 

今週は家で浴衣を着ていますが、夜になると少し肌寒く感じます。

長襦袢を着た方がよかったかもしれません。

 

I wore Yukata for the past few days.

Felt a bit chilly i the evening...

I should have worn naga-juban underneath this yukata.

f:id:kogikuya:20220614212411j:image

 

紐は腰紐一本だけで、帯板も無し。

家事をする時はこれぐらいが楽です。

 

Used only one koshi-himo(waist cord) and no obi-ita board under the obi.

You can enjoy kimono with least items like this!

 

ごきげんよう

 

 

こぎく